philippe de neuville Grimoirien


   Age : 52 Inscrit le : 27 Fév 2007 Messages : 631 Localisation : au pied du Fouta Djalon...
 | Sujet: Sonnet à Mathilde Mar 13 Mar - 19:32 | |
| Sonnet à Mathilde ______________
Sagouine, embrasse-moi, baise-moi, enserre-moi, Bouche contre haleine, échauffe-moi le sang, Cent mille baisers donne-moi, je te sens, L'amour veut tout sans compter, n'aime pas les fois.
Baise et rebaise; bouche charnue pourquoi restes-tu là-bas, quand tu seras blette tu ne seras plus bergère des hommes en fête, n'ayant plus que fadeur, ni rien pareil à toi!
Vivant, appuie-moi tes lèvres en rosace; bafouille en me baisant à lèvres salaces mille mots tronqués, toi mourant entre mes bras.
Et je crèverai entre les tiens, et toi renée je renaîtrai; allons sur le grabas: le jour si court vaut bien une année.
Ph.de N., 22.12.05 nb: "sagouine" n'est nullement péjoratif chez nous, je tiens à le préciser d'avance!"...
_________________

<a href="http://www.ibinternational.org" target="blank"><img border="0" src="http://www.ibinternational.org/images/logo-IBI_118x118_trans.gif" width="118" height="118"></a>
Neuville |
|
bernard lanza Grimoirien


 Inscrit le : 08 Avr 2005 Messages : 351 Localisation : Lyon
 | Sujet: Re: Sonnet à Mathilde Mer 14 Mar - 18:02 | |
| Une lecture agréable ! le terme " sagouine " m'avait un petit peu surpris, mais tu nous dis que chez toi ce n'est pas péjoratif, alors... _________________ BERNARD LANZA |
|
philippe de neuville Grimoirien


   Age : 52 Inscrit le : 27 Fév 2007 Messages : 631 Localisation : au pied du Fouta Djalon...
 | Sujet: Re: Sonnet à Mathilde Mer 14 Mar - 18:05 | |
| C'est exact: à Paname il n'a pas le sens péjoratif que lui donne le langage courant. On pourrait le traduire par "coquine" (sens gentil) par exemple. _________________

<a href="http://www.ibinternational.org" target="blank"><img border="0" src="http://www.ibinternational.org/images/logo-IBI_118x118_trans.gif" width="118" height="118"></a>
Neuville |
|